NUESTROS MEDIOS REPRODUJERON PARCIALMENTE UNA PROPUESTA DE WARREN BUFFET PARA USA. AQUÍ VA EL ARTICULO COMPLETO CON TRADUCCION PROPIA

Texto original
Traducción mejorable
Better Than Raising the Minimum Wage
Help Americans who need it with a major, carefully crafted expansion of the Earned Income Tax Credit.
Mejor que aumentar el ingreso mínimo
Ayuda a los americanos una mayor y cuidadosa  expansión del crédito por el impuesto a las ganancias
By WARREN BUFFETT
Mr. Buffett is chairman and CEO of Berkshire Hathaway.
Por WARREN BUFFETT
Presidente y CEO de Bekshire Hathaway.
Síntesis de eleconomista.es:
Sería mucho más inteligente –dice Warren Buffet- expandir e incrementar la cuantía del EITC (complemento salarial para trabajadores).. En una compensación salarial pública que disminuye a medida que el salario del trabajador es mayor. Según Buffett "este complemento no desincentiva el trabajo, puesto que cualquier aumento salarial siempre supondrá un mayor ingreso total para el trabajador. El proceso es simple, usted presenta la declaración de la renta y el Gobierno le envía un cheque".
"En esencia, el EITC remunera al trabajador y provee un incentivo a los empleados para mejorar su cualificación. Igual de importante es su efecto neutro sobre el mercado laboral, no lo distorsiona y por lo tanto maximiza la creación de empleo", asegura el célebre inversor. 
Aclaración preliminar sobre el EITC
Se denomina Crédito Impositivo por Ingreso (en inglés Earned Income Tax Credit, con siglas EITC) y ha conseguido ayudar a millones de familias y personas de bajos ingresos por cerca de 30 años. Si usted califica y reclama acogerse a este tipo de crédito podría pagar un monto menor de impuesto federal o bien no pagarlo en absoluto, e incluso podría llegar a obtener un reembolso de dicho impuesto federal. Para calificar, usted debe llenar un formulario de impuesto federal al ingreso, aún si usted no debe impuestos de ningún tipo o no ganó el suficiente dinero requerido para llenar un formulario.
The American Dream promises that a combination of education, hard work and good behavior can move any citizen from humble beginnings to at least reasonable success.
Las promesas del Sueño Americano son que una combinación de educación, trabajo duro y buena conducta pueden cambiar a cualquier ciudadano desde un inicio humilde al menos a un éxito razonable
And for many, that promise has been fulfilled. At the extreme, we have the Forbes 400, most of whom did not come from privileged backgrounds.
Y para muchos, esa promesa se ha cumplido. En el extremo, tenemos la lista Forbes 400, la mayoría de los cuales no provienen de orígenes privilegiados.
Recently, however, the economic rewards flowing to people with specialized talents have grown dramatically faster than those going to equally decent men and women possessing more commonplace skills.

Recientemente, sin embargo, las recompensas económicas que fluyen a las personas con talentos especializados han crecido mucho más rápido que las que van a los hombres y mujeres  que, igualmente decentes, poseen habilidades más comunes.
In 1982, the first year the Forbes 400 was compiled, those listed had a combined net worth of $93 billion.
En 1982, el primer año en que la lista Forbes 400 se compiló, los listados tenían un valor neto combinado de $ 93 mil millones.
Today, the 400 possess $2.3 trillion, up 2,400% in slightly more than three decades, a period in which the median household income rose only about 180%
Hoy en día, los 400 poseen $ 2,3 billón, un 2,400% en poco más de tres décadas, un período en el que el ingreso medio por hogar aumentó sólo un 180%
Meanwhile, a huge number of their fellow citizens have been living the American Nightmare—behaving well and working hard but barely getting by.
Mientras tanto, un gran número de sus conciudadanos han estado viviendo la pesadilla de portarse bien y trabajando duro pero apenas consiguiéndolo.
In 1982, 15% of Americans were living below the poverty level; in 2013 the proportion was nearly the same, a dismaying 14.5%.
In recent decades, our country’s rising tide has not lifted the boats of the poor.
En 1982, 15% de los estadounidenses vivían por debajo del nivel de pobreza; en 2013 la proporción era casi la misma, un desalentador 14,5%.
En las últimas décadas, la creciente ola de nuestro país no ha levantado los barcos de los pobres.
No conspiracy lies behind this depressing fact: The poor are most definitely not poor because the rich are rich. Nor are the rich undeserving. Most of them have contributed brilliant innovations or managerial expertise to America’s well-being. We all live far better because of Henry Ford, Steve Jobs, Sam Walton and the like.
No hay mentiras conspirativas detrás de este hecho deprimente: Los pobres no son definitivamente pobres porque los ricos son ricos. Los ricos no lo merecen. La mayoría de ellos han contribuido con innovaciones brillantes o experiencia administrativa para el bienestar de los Estados Unidos. Todos vivimos mucho mejor debido a Henry Ford, Steve Jobs, Sam Walton y similares.
Instead, this widening gap is an inevitable consequence of an advanced market-based economy.
Think back to the agrarian America of only 200 years ago. Most jobs could then be ably performed by most people. In a world where only primitive machinery and animals were available to aid farmers, the difference in productivity between the most talented among them and those with ordinary skills was modest.
En cambio, esta creciente brecha es una consecuencia inevitable de una economía avanzada basada en el mercado.
 Piense de nuevo a la América agraria de hace 200 años. La mayoría de los puestos de trabajo podían ser hábilmente realizados por la mayoría de la gente. En un mundo donde sólo maquinaria y animales primitivos estaban disponibles para ayudar a los agricultores, la diferencia de productividad entre los más talentosos  y aquellos con habilidades ordinarias fue modesto.
Many other jobs of that time could also be carried out by almost any willing worker. True, some laborers would outdo others in intelligence or hustle, but the market value of their output would not differ much from that of the less talented.
Muchos otros trabajos de esa época también se podían llevar a cabo por casi cualquier trabajador dispuesto. Es cierto que algunos trabajadores podían superar a los demás en la inteligencia o la prisa, pero el valor de mercado de su producción no difiere mucho de la de los menos talentosos.
Visualize an overlay graphic that positioned the job requirements of that day atop the skills of the early American labor force. Those two elements of employment would have lined up reasonably well. Not today. A comparable overlay would leave much of the labor force unmatched to the universe of attractive jobs.
Visualice un gráfico de superposición que posiciona los requisitos de trabajo de ese día encima de las habilidades de la fuerza laboral americana temprana. Esos dos elementos de empleo hubieran alineado razonablemente bien. Hoy no. Una superposición comparable dejaría gran parte de la fuerza de trabajo sin igual para el universo de los puestos de trabajo atractivos.
That mismatch is neither the fault of the market system nor the fault of the disadvantaged individuals. It is simply a consequence of an economic engine that constantly requires more high-order talents while reducing the need for commodity-like tasks.
Ese desajuste ni es culpa del sistema de mercado ni es culpa de las personas desfavorecidas. Es simplemente una consecuencia de un motor económico que requiere constantemente más talentos de alto orden al tiempo que reduce la necesidad de tareas de los productos básicos similares.
The remedy usually proposed for this mismatch is education. Indeed, a top-notch school system available to all is hugely important. But even with the finest educational system in the world, a significant portion of the population will continue, in a nation of great abundance, to earn no more than a bare subsistence.
El remedio usualmente propuesto para este desajuste es la educación. De hecho, un sistema escolar de primera clase al alcance de todos es de gran importancia. Pero incluso con el mejor sistema educativo del mundo, una parte significativa de la población en una nación de gran abundancia,  va a continuar ganando no más que una mera subsistencia.

To see why that is true, imagine we lived in a sports-based economy. In such a marketplace, I would be a flop.

Para ver por qué esto es cierto, imaginemos que vivimos en una economía basada en los deportes. En un mercado tal, yo sería un fracaso.
You could supply me with the world’s best instruction, and I could endlessly strive to improve my skills.
But, alas, on the gridiron or basketball court I would never command even a minimum wage.
The brutal truth is that an advanced economic system, whether it be geared to physical or mental skills, will leave a great many people behind.
Usted podría darme la mejor instrucción del mundo, y yo  podría tratar de mejorar mis habilidades.
Pero, por desgracia, en la cancha de fútbol o de baloncesto yo nunca podría aspirar siquiera un salario mínimo.
La verdad brutal es que un sistema económico avanzado, ya sea orientado a las habilidades físicas o mentales, dejará a mucha gente atrás.
In my mind, the country’s economic policies should have two main objectives.
First, we should wish, in our rich society, for every person who is willing to work to receive income that will provide him or her a decent lifestyle.
Second, any plan to do that should not distort our market system, the key element required for growth and prosperity.
En mi mente, las políticas económicas del país deben tener dos objetivos principales.
En primer lugar, debemos desear, en nuestra rica sociedad, que por cada persona que está dispuesta a trabajar, él o ella, reciba ingresos que le proporcionen una vida decente.
 En segundo lugar, cualquier plan para hacer eso no debe distorsionar nuestro sistema de mercado, el elemento clave necesario para el crecimiento y la prosperidad.
That second goal crumbles in the face of any plan to sizably increase the minimum wage.

I may wish to have all jobs pay at least $15 an hour. But that minimum would almost certainly reduce employment in a major way, crushing many workers possessing only basic skills.
Smaller increases, though obviously welcome, will still leave many hardworking Americans mired in poverty.
Este segundo objetivo se desmorona en la cara de cualquier plan para aumentar significativamente el salario mínimo.
Yo puedo  desear que todos los empleos paguen al menos $ 15 por hora. Pero es casi seguro que ese mínimo reduce el empleo de una manera importante, aplastando a muchos trabajadores que poseen solamente habilidades básicas.
Incrementos más pequeños, obviamente son  bienvenidos, dejarán  todavía a muchos trabajadores estadounidenses  sumidos en la pobreza.

The better answer is a major and carefully crafted expansion of the Earned Income Tax Credit (EITC), which currently goes to millions of low-income workers.
Payments to eligible workers diminish as their earnings increase.

But there is no disincentive effect: A gain in wages always produces a gain in overall income. The process is simple: You file a tax return, and the government sends you a check.
La mejor respuesta es una mayor y cuidada expansión  del Crédito del Impuesto a las Ganancias (EITC), que va actualmente a millones de trabajadores de bajos ingresos.
Los pagos a los trabajadores alcanzados disminuyen a medida que aumentan sus ingresos.
Pero no hay un desincentivo: un aumento de los salarios siempre produce una ganancia en el ingreso total. El proceso es simple: Usted presenta una declaración de impuestos, y el gobierno le envía un cheque.
In essence, the EITC rewards work and provides an incentive for workers to improve their skills.
 Equally important, it does not distort market forces, thereby maximizing employment.
En esencia, las recompensas EITC trabajan y proporcionan  un incentivo para que los trabajadores mejoren sus habilidades.
Igualmente importante, esto no distorsiona las fuerzas del mercado, maximizando así el empleo.
The existing EITC needs much improvement. Fraud is a big problem; penalties for it should be stiffened.
There should be widespread publicity that workers can receive free and convenient filing help.
An annual payment is now the rule; monthly installments would make more sense, since they would discourage people from taking out loans while waiting for their refunds to come through.
Dollar amounts should be increased, particularly for those earning the least.
El EITC existente necesita mejorar mucho. El fraude es un gran problema; sanciones para ello deben endurecerse.
Debe haber una amplia publicidad de  que los trabajadores pueden recibir ayuda gratuita y conveniente.
Un pago anual es ahora la regla; cuotas mensuales tendría más sentido, ya que haría que la gente deje de tomar préstamos a la espera de sus reembolsos.
Las cantidades en dólares deberían aumentar, sobre todo para los que ganan menos.
There is no perfect system, and some people, of course, are unable or unwilling to work.

But the goal of the EITC—a livable income for everyone who works—is both appropriate and achievable for a great and prosperous nation.
Let’s replace the American Nightmare with an American Promise: America will deliver a decent life for anyone willing to work.
No hay un sistema perfecto, y algunas personas, por supuesto, no pueden o no desean trabajar.
Pero el objetivo del EITC-un ingreso llevadero para todos los que trabajan-, es a la vez adecuado y factible para una gran y próspera nación.
Vamos a sustituir la pesadilla americana con una promesa americana: América entregará una vida digna para cualquier persona dispuesta a trabajar.


Comentarios

Entradas populares de este blog

Lunes 14-XII-09

LOS MOLDEADORES DE HOMBRES

Miércoles 31-III-10: DE FONDOS DE LIBERTAD Y FONDOS DE DÓLARES