NO DEJES DE LEER LOS COMENTARIOS: ABAJO DE TODO EN LÍNEA PEQUEÑA "COMENTARIOS". HACÉS CLIC Y LOS DESPLIEGA
¿Está el Papa redifiniendo la doctrina Católica?, se pregunta en un artículo Paul Simmons. Es lo que nos hemos preguntado desde Noticias de Fondo al inicio del Papado de Francisco. Transcribimos abajo tres artículos en los que se tratan concretamente declaraciones del Papa comparándolas con la doctrina oficial de la Iglesia.
Transcribimos la versión original en inglés y nuestra traducción basada en el traductor de Google y nuestra propia interpretación. Si entendés que hay errores que cambien el sentido del articulista, estimamos nos lo digas al mail noticiasdefondo@gmail.com o en Comentarios.
Podés no estar de acuerdo con el articulista en cuanto una posición ortodoxa ante un Papa reformador o revolucionario, aún no podemos saberlo. Lo que sí encontrarás son los temas hoy en debate dentro del mismo catolicismo, desde una perspectiva doctrinaria. Lo que muestra es que si Francisco efectivamente quiere reformular la doctrina encontrarás aquí la magnitud de lo que se propone.
En el pasado, también, nos hemos preguntado en Noticias de Fondo cómo implementaría Francisco los cambios. Hasta ahora, hay gestos y declaraciones pero en algún momento deben entrar en el cuerpo doctrinario y las normas canónicas de la Iglesia, lo que implicará fundamentar teológicamente los mismos. Será el momento de mayor tensión que podríamos encontrar. Las posibilidades de una división estarán en ese momento en que se trate de modificar el Catecismo, por ejemplo.
¿Cuál será esa oportunidad? Una impresión que tenemos desde aquí -no sustentada en hecho alguno- es que Francisco no modificará el cuerpo doctrinario mientras viva Benedicto o éste conserve sus facultades mentales: es el único que podría dar una voz de peso en contrario. Hacerlo ya desaparecido Benedicto, implica que cualquier reacción no sea más que un nuevo cisma en el seno de la Iglesia, una confrontación entre lo nuevo deseado y lo antiguo a desterrar, aún cuando controvierta los mandatos del Fundador, reformulados en claves contemporáneas. El próximo Sinodo al que ha llamado Francisco con la intención de tratar el tema de la "familia" y, con ello, las uniones entre el mismo sexo y el aborto, será un testeo de lo que decimos.
Algunos amigos con quienes debatimos lo anterior, señalan que no hará falta modificar el cuerpo doctrinario, al menos oficialmente. ¿Asistiremos a una práctica con unos principios y contenidos distintos en los documentos oficiales? Muchos católicos no ven controversia en esto. Al fin y al cabo, las revoluciones no atienden a cuestiones legales hasta que pueda construir su propia legalidad.
¿Estamos al fin de los tiempos y el demonio está logrando confundirnos a propios y ajenos? ¿Es el pecado algo existente hoy por hoy? ¿Son los dogmas lo que dicen que son o es tiempo de someter a votación el cuerpo de creencias de la Iglesia?
Son todos temas tratados en el documento y las preguntas que recogemos en los debates por ahora entre amigos.
Te recomendamos imprimir el texto y leerlo en profundidad.
Activando el formulario Comentarios abajo, podés compartir tu opinión.
Is Pope Francis Redefining Catholic Doctrine?
by Paul Simmons
|
¿Está el Papa Francisco redefiniendo la doctrina Católica?
Por Paul Simmons
|
In the first year of his pontificate,
Pope Francis has undeniably shaken up the Catholic world with a dramatic
change in approach and style as compared to his predecessors. While much of
the mainstream media has been unified in singing praises on the pope’s
efforts to “reform” the Church, responses within the Catholic faithful itself
are not as unified. In fact, Catholic
response to Pope Francis can be classified into three, distinct, emerging
“camps”.
|
En el primer
año de su pontificado, el Papa Francisco ha sacudido innegablemente el mundo
católico con un cambio dramático en el enfoque y estilo, en comparación con
sus predecesores. Aunque gran parte de los medios de comunicación se han
unificado en cantar alabanzas sobre los esfuerzos del Papa por
"reformar" la Iglesia, las respuestas dentro de los fieles
católicos en sí no son tan unificadas. De hecho, la respuesta católica al
Papa Francisco se puede clasificar en tres distintos "campos".
|
The first camp includes the more liberal
elements within the Church who, like mainstream media, have leaped on the
bandwagon, rejoicing at the seemingly more liberal attitude of the Catholic
hierarchy on previously hot-button topics such as gay marriages and
abortion.
|
El primer
campo incluye los elementos más liberales dentro de la Iglesia que, como los principales
medios de comunicación, han saltado al tren, regocijándose en la actitud
aparentemente más liberales de la jerarquía católica sobre temas previamente
candentes como los matrimonios homosexuales y el aborto.
|
The second camp includes those in the
“middle” who, while recognising the radically different approach, nonetheless
insist that the pope really hasn’t changed any Catholic doctrine. Instead, they say that the pope has a more
“pastoral” approach, and the difference between him and previous pontiffs is
more in terms of emphasis and style rather than substance, or doctrine.
|
El segundo campo
incluye a aquellos en el "medio" que, sin dejar de reconocer el
acercamiento radicalmente diferente, sin embargo, insisten en que el Papa no
ha cambiado ninguna doctrina católica. En su lugar, ellos dicen que el Papa
tiene un enfoque más "pastoral", y la diferencia entre él y los pontífices
anteriores es más en términos de énfasis y de estilo más que de fondo, o
doctrina.
|
The third camp includes those who are
increasingly branded by mainstream media as the “far right”, the
“conservatives”, who are alarmed at the dramatic contrast in approach by the
current pontiff and his predecessors.
Many “conservative” blogs and publications are increasingly pointing
out that this is not just a subtle change in style we are witnessing -
instead, they say, it is a powerful revolution slowly unveiling that is
increasingly leading to fundamental changes not just in “style”, but in
“substance”, or Church doctrine.
|
El tercer campo
incluye a aquellos que son
cada vez más marcados por los medios convencionales
como la "extrema derecha", los "conservadores", quienes
están alarmados por el dramático contraste en el enfoque por el actual
pontífice y sus predecesores. Muchos blogs "conservadores" y
publicaciones están apuntando cada vez más que esto no es sólo un cambio
sutil en el estilo que estamos presenciando -. En su lugar, dicen, es una
poderosa revolución lentamente revelando que está llevando cada vez más a los
cambios fundamentales no sólo en el "estilo" , pero sí en la
"sustancia", o doctrina de la Iglesia.
|
The key question, therefore, is this: Is
Pope Francis actually re-defining Catholic doctrine? Has he made any substantial changes to
Catholic doctrine that are fundamentally opposed to the Church’s traditional
teachings as contained in the Catechism?
|
La pregunta
clave es, pues, la siguiente: ¿el Papa Francisco está en realidad re-defininiendo la doctrina
católica? ¿Se ha realizado algún cambio sustancial en la doctrina católica
que se opone fundamentalmente a las enseñanzas tradicionales de la Iglesia,
que figura en el catecismo?
|
In this article, we examine five (5)
teachings of Pope Francis which, upon closer scrutiny, appear to be efforts
at re-defining certain important Catholic doctrines.
|
En este
artículo, examinamos las cinco (5) enseñanzas del Papa Francisco que, tras un
examen más detenido, parecen ser los esfuerzos por redefinir ciertas doctrinas
católicas importantes.
|
Can Atheists go to Heaven?
|
Pueden
los ateos ir al cielo?
|
On May 21, 2013, Pope Francis created a
global firestorm of religious debate as a result of a homily that talked
about atheists. In that controversial
homily, the pope essentially emphasized that what matters more is not so much
our religious affiliation, but that “we do good”:
|
El 21 de mayo
de 2013, el Papa Francisco creó una tormenta global en el debate religioso,
como resultado de una homilía que hablaba de los ateos. En esa polémica
homilía, el Papa subrayó que en esencia lo que importa más no es tanto
nuestra afiliación religiosa, sino que "hacemos el bien":
|
If we, each doing our own part, if we do good to others, if we meet
there, doing good, and we go slowly, gently, little by little, we will make
that culture of encounter: we need that so much. We must meet one another
doing good. “But I don’t believe, Father, I am an atheist!” But do good: we
will meet one another there.
|
Si nosotros,
cada uno haciendo nuestra parte, hacemos el bien a los demás, si nos
encontramos allí, haciendo el bien, y vamos poco a poco, suavemente, poco a
poco, haremos una cultura del encuentro que tanto necesitamos. Debemos hacer
frente a los otros haciendo el bien. "Pero yo no creo, Padre, soy un
ateo!" Pero hago el bien: vamos a conocernos unos a otros allí.
|
After that homily, headlines in major
newspapers and mainstream press such as the New York Times screamed with the “big
news” that according to the pope, even atheists can now go to heaven: all of
us, including atheists, will “meet one another there [heaven]” for as long as
we do good. Here are some examples of
the various headlines that made it in major publications: “Heaven for
atheists? Pope sparks debate”; “Is Pope Francis a heretic? No but he does
raise questions”; “Pope Francis: ‘Even the atheists’ can go to heaven’.”
|
Después de
esa homilía, los titulares de los principales periódicos y prensa dominante
como el New York Times gritaron con la "gran noticia" que, según el
Papa, incluso los ateos ahora pueden ir al cielo: todos nosotros, incluyendo los
ateos, podremos "encontrarnos unos y otros allí [en el cielo] "por cuánto
hacemos el bien. Estos son algunos ejemplos de los distintos titulares en las
principales publicaciones: "El cielo para los ateos? Papa provoca el
debate "; "¿Es el Papa Francisco hereje? No, pero sí plantean
preguntas "; "El Papa Francisco: Hasta los ateos 'pueden ir al
cielo'. "
|
In a letter to Eugenio Scalfari, atheist
founder and editor of La Republicca, Pope Francis expounded on this theme
further, suggesting that all that matters for atheists is to “obey their own
conscience”:
|
En una carta
a Eugenio Scalfari, fundador ateo y editor de La Republicca, el Papa Francisco
expuso sobre este tema aún más, lo que sugiere que todo lo que importa para
los ateos es "obedecer a su propia conciencia":
|
The question for one who doesn’t believe in God lies in obeying one’s
conscience. Sin, also for those who don’t have faith, exists when one goes
against one’s conscience. To listen to and to obey it means, in fact, to
decide in face of what is perceived as good or evil. And on this decision
pivots the goodness or malice of our action.
|
La pregunta,
entonces, para uno que no cree en Dios
se encuentra en la obediencia a la propia conciencia. Pecado -también para
aquellos que no tienen fe- existe cuando uno va contra la conciencia de uno. Escuchar
o decidir, significa de hecho, decidir de cara a lo que es percibido como
bueno o malo. Y sobre esta decisión pivotea la bondad o maldad de nuestras
acciones.
|
There are two important points of Church
teaching that we need to keep in mind when we read the Pope’s statement
above:
1. Atheism is a mortal sin
2. Salvation can only be attained through Jesus Christ, and through His
Body, the Church
|
Hay dos
puntos importantes de la cuestión que tenemos que tener en cuenta cuando se
lee la declaración del Papa anteriormente:
1. El ateísmo
es un pecado mortal
2. La salvación
sólo puede alcanzarse a través de Jesucristo, y por medio de su Cuerpo que es
la Iglesia
|
Atheism is a mortal sin
|
El ateísmo es un pecado mortal.
|
The Catechism of the Catholic Church
clearly teaches that atheism is a mortal sin.
Those who die without repenting of mortal sin go to hell. Therefore,
atheists who die without repenting of their mortal sin cannot go to
heaven. The Catechism clearly states
this: “Atheism must therefore be regarded as one of the most serious problems
of our time…Since it rejects or denies the existence of God, atheism is a sin
against the virtue of religion.” (Part 3, Section 2, Chapter 1, #2123)
|
El Catecismo
de la Iglesia Católica enseña claramente que el ateísmo es un pecado mortal. Aquellos
que mueren sin arrepentirse de pecado
mortal van al infierno. Por lo tanto, los ateos que mueren sin arrepentirse
de su pecado mortal no pueden ir al cielo. El Catecismo dice claramente lo
siguiente: "Por lo tanto, el ateísmo debe ser considerado como uno de
los problemas más graves de nuestro tiempo ... En cuanto rechaza o niega la
existencia de Dios, el ateísmo es un pecado contra la virtud de la
religión." (Parte 3, Capítulo 2 , Capítulo 1, # 2123)
|
We also recall the words of Jesus
Himself, who emphasised that loving God is the first and the greatest of all
the commandments:
|
También
recordamos las palabras de Jesús mismo, quien hizo hincapié en que el amor a
Dios es el primero y el más grande de todos los mandamientos:
|
And one of them, a doctor of the Law,
putting him to the test, asked him, “Master, which is the great commandment
in the Law?” Jesus said to him, “‘Thou shalt love the Lord thy God with thy
whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole mind.’ This is the
greatest and the first commandment. And the second is like it, ‘Thou shalt
love thy neighbor as thyself.’ On these two commandments depend the whole Law
and the Prophets.”(Matthew 22:35-40)
|
Y uno de
ellos, un doctor de la Ley, poniéndolo a prueba, le preguntó: "Maestro,
¿cuál es el gran mandamiento en la ley?" Jesús le dijo: "'Amarás al
Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente.
'Este es el mayor y el primer mandamiento. Y el segundo es semejante a éste:
Amarás a tu prójimo como a ti mismo. "De estos dos mandamientos dependen
toda la Ley y los Profetas." (Mateo 22:35-40)
|
Rather than warning atheists of the
dangers of remaining in a state of mortal sin, or giving them proofs for the
existence of God, the pope instead implies that being an atheist is all
right: for as long as they “obey their own conscience” (even if this
“conscience” tells them that God doesn’t exist).
|
En lugar de
advertirle a los ateos los peligros de permanecer en un estado de pecado
mortal, o darles pruebas de la existencia de Dios, el Papa da a entender que
ser ateo está bien, siempre que "obedezcan a su propia conciencia"
(incluso la "conciencia" de que Dios no existe).
|
Salvation can only be attained through Jesus Christ.
|
La salvación
sólo puede alcanzarse a través de Jesucristo.
|
This is the very foundation of
Christianity and our Faith. Our Faith
clearly states that those who do not repent and believe in Jesus cannot be
saved: “I am the way, the truth, and the light. No one comes to the Father
but through Me.” Therefore, atheists
who do not repent and ask Jesus for mercy cannot be saved. Furthermore, the Church teaches that all
salvation comes from Christ, the Head, through the Catholic Church which is
His body. Therefore, they cannot be
saved who, with full knowledge of the Church as founded by Christ and
necessary for salvation, refuse to enter or remain in the Church.
|
Este es el
fundamento del cristianismo y nuestra fe. Nuestra fe dice claramente que
aquellos que no se arrepienten y creen en Jesús no puede ser salvado:
"Yo soy el camino, la verdad y la luz. Nadie viene al Padre sino por mí.
"Por lo tanto, los ateos que no se arrepienten y piden a Jesús por la
misericordia no se pueden salvar. Por otra parte, la Iglesia enseña que toda
salvación viene de Cristo, la Cabeza, a través de la Iglesia católica, que es
su cuerpo. Por lo tanto, no pueden salvarse quienes, con pleno conocimiento
de la Iglesia como fundada por Cristo y necesaria para la salvación, se
niegan a entrar o permanecer en la Iglesia.
|
The Previously Condemned Liberation Theology Movement is Back
|
El
Movimiento de Teología de la Liberación Anteriormente Condenado está de
vuelta
|
Liberation Theology is a political and
theological movement which originated in Latin America. The movement
interprets the teachings of Jesus Christ in relation to a liberation from
unjust economic, political, or social conditions. The term was coined in 1971 by the Peruvian
priest Gustavo Gutiérrez, widely regarded as the founder of the
movement. He wrote one of the
movement's most famous books, “A Theology of Liberation”. It has been criticized as a Marxist
interpretation of the gospel, focusing on freedom from material poverty and
injustice rather than giving primacy to spiritual freedom.
|
La Teología
de la Liberación es un movimiento político y teológico que se originó en
América Latina. El movimiento interpreta las enseñanzas de Jesucristo en
relación con una liberación de las condiciones económicas, políticas o
sociales injustas. El término fue acuñado en 1971 por el sacerdote peruano
Gustavo Gutiérrez, considerado por muchos como el fundador del movimiento.
Escribió uno de los libros más famosos del movimiento, "Teología de la
liberación". Ha sido criticado como una interpretación marxista del
Evangelio, centrado en la libertad de la pobreza material y la injusticia en
lugar de dar primacía a la libertad espiritual.
|
Both John Paul II and Pope Benedict XVI
condemned Liberation Theology. In a 1979 speech given to the Latin American
bishops conference, John Paul II criticised the movement, saying "this
conception of Christ, as a political figure, a revolutionary, as the
subversive of Nazareth, does not tally with the Church's catechism”.
|
Tanto Juan
Pablo II y el Papa Benedicto XVI condenaron a la Teología de Liberación. En
un discurso de 1979 dado a la conferencia de obispos de América Latina, Juan
Pablo II criticó el movimiento, diciendo que "esta concepción de Cristo
como una figura política, un revolucionario, como el subversivo de Nazaret,
no concuerda con el catecismo de la Iglesia".
|
In 1984, then Cardinal Joseph Ratzinger,
prefect of the Congregation for the Doctrine of the Faith, issued an
Instruction on Liberation Theology entitled “Liberatis Nuntius”. In the document, Ratzinger condemned the
movement, clarifying in unequivocal terms the Church’s position: “An analysis
of the phenomenon of liberation theology reveals that it constitutes a
fundamental threat to the faith of the Church.”
|
En 1984, el
entonces cardenal Joseph Ratzinger, prefecto de la Congregación para la
Doctrina de la Fe, emitió una Instrucción sobre la Teología de la Liberación
titulada "Liberatis Nuntius". En el documento, Ratzinger condenó el
movimiento, aclarando de manera inequívoca la posición de la Iglesia:
"Un análisis del fenómeno de la teología de la liberación revela que
constituye una amenaza fundamental para la fe de la Iglesia."
|
More recently, on 7 March 2014, the
Catholic News Agency published excerpts of an interview with Pope Emeritus
Benedict XVI conducted by an Italian newspaper, in which Benedict called
Liberation Theology a “falsification of the Christian faith”. Referring to
Liberation Theology, he said:
|
Más
recientemente, el 7 de marzo de 2014, la Agencia Católica de Noticias publicó
extractos de una entrevista con el Papa Emérito Benedicto XVI realizada por
un diario italiano, en la que Benedicto llama a la Teología de la Liberación
una "falsificación de la fe cristiana". En referencia a la Teología
de la Liberación, dijo:
|
It [Liberation Theology] was an error. Poverty and the poor were,
without a doubt, set at the center of Liberation Theology, yet in a very
specific perspective...It was said that it was not a question of help or of
reforms, but rather of the great upheaval from which a new world would
spring…the Christian faith was being used as a motor for this revolutionary
movement, transforming it into a political force…A falsification of the
Christian faith needed to be opposed precisely for the sake of the poor and
in favor of the service rendered to them.
|
La [Teología
de la Liberación] fue un error. La pobreza y los pobres están, sin duda, en
el centro de la teología de la liberación, sin embargo, en una perspectiva
muy específica ... Se dijo que no era una cuestión de la ayuda o de las
reformas, sino más bien de la gran conmoción de la cual un nuevo mundo saltaría
... la fe cristiana se estaba utilizando como motor de este movimiento
revolucionario, transformándolo en una fuerza política ... Una falsificación
de la fe cristiana necesaria para estar en contra, precisamente, del bien de
los pobres y en favor del servicio prestado a ellos.
|
What is wrong with Liberation Theology,
and why did previous pontiffs condemn it?
|
¿Qué hay de
malo en Teología de la Liberación, y por qué pontífices anteriores
condenarlo?
|
First, Liberation Theology was
considered by many as a dangerous re-packaging of Marxism - the underlying
philosophy behind the scourge of communism which has driven billions of
people to atheism. Many statements written by Gutierrez in his book “A
Theology of Liberation” were condemned by then Cardinal Ratzinger for their
Marxist tone. Gutierrez went so far as
to call for a “socialist society” to come to pass:
|
En primer
lugar, la Teología de la Liberación fue considerada por muchos como un
peligroso reenvasado del marxismo - la filosofía que subyace detrás del
flagelo del comunismo que ha llevado a miles de millones de personas al
ateísmo. Muchas de las declaraciones escritas por Gutiérrez en su libro
"Teología de la liberación" fueron condenados por el entonces
cardenal Ratzinger por su tono marxista. Gutiérrez fue tan lejos como para
llamarlo una "sociedad socialista" a suceder:
|
Only a radical break with the present state of
things, a profound transformation of the property system, the access to power
by the exploited class, a social revolution that breaks up that dependence,
will allow a different society, a Socialist society to come to pass.
|
Sólo una
ruptura radical con el estado actual de las cosas, una profunda
transformación del sistema de propiedad, el acceso al poder por la clase explotada,
una revolución social que rompe esa dependencia, permitirá a una sociedad
diferente, que suceda una sociedad socialista.
|
Another great error of the movement is
that it puts liberation from earthly injustice as the topmost priority of
Christianity; liberation from sin is de-emphasised. Then Cardinal Ratzinger,
however, emphasised that sin, not human injustice or poverty, is the greatest
evil:
|
Otro gran
error del movimiento es que pone la liberación de la injusticia terrenal como
la más alta prioridad de la cristiandad; la liberación del pecado es mitigada.
Entonces el cardenal Ratzinger, sin embargo, hizo hincapié en que el pecado,
no la injusticia humana o la pobreza, es el mayor de los males:
|
New Testament revelation teaches us that sin is the greatest evil,
since it strikes man in the heart of his personality. The first liberation,
to which all others must make reference, is that from sin…the most radical
form of slavery is slavery to sin. Other forms of slavery find their deepest
root in slavery to sin. That is why freedom in the full Christian sense,
characterized by the life in the Spirit, cannot be confused with a license to
give in to the desires of the flesh...it is significant that the term
“freedom” is often replaced in Scripture by the very closely related term,
“redemption”.
|
La revelación
del Nuevo Testamento nos enseña que el pecado es el mal más grande mal, ya
que golpea al hombre en el centro de su personalidad. La primera liberación,
a la que todos los demás deben hacer referencia, es la del pecado ... la
forma más radical de la esclavitud es la esclavitud del pecado. Otras formas
de esclavitud encuentran su raíz más profunda en la esclavitud del pecado. Es
por ello que la libertad en el pleno sentido cristiano, que se caracteriza
por la vida en el Espíritu, no puede ser confundido con una licencia para
ceder a los deseos de la carne ... es significativo que el término
"libertad" a menudo se sustituye en la Escritura por el término muy
estrechamente relacionado, la "redención".
|
Under Pope Francis, however, the
Liberation Theology movement is making a dramatic comeback. Yes, this movement, described by previous
pontiffs as a “fundamental threat to the faith of the Church”, is very much
back in the spotlight.
|
Bajo el Papa
Francisco, sin embargo, el movimiento de la teología de liberación está
haciendo una reaparición dramática. Sí, este movimiento, descrito por
pontífices anteriores como una "amenaza fundamental para la fe de la
Iglesia", está de vuelta en el punto de mira.
|
In early September 2013, the Vatican
newspaper, L'Osservatore Romano, published an interview with Gutierrez, an
article written by Gutierrez himself, as well as two other articles praising
his work - one of them by the current prefect of the Congregation for the
Doctrine of the Faith, Archbishop Gerhard L. Muller. Archbishop Muller, a close friend of
Gutierrez, supports the movement, saying:
"The Latin American ecclesial and theological movement known as ‘Liberation
Theology’, which spread to other parts of the world after the Second Vatican
Council, should in my opinion be included among the most important currents
in 20th century Catholic theology.”
|
A principios
de septiembre de 2013, el periódico del Vaticano, L'Osservatore Romano,
publicó una entrevista con Gutiérrez, un artículo escrito por el propio
Gutiérrez, así como otros dos artículos que alaban su trabajo - uno de ellos
por el actual prefecto de la Congregación para la Doctrina de la Fe, monseñor
Gerhard L. Muller. Arzobispo Muller, un amigo cercano de Gutiérrez, apoya el
movimiento, diciendo: "La iglesia latinoamericana y el movimiento
teológico conocido como" Teología de la Liberación ", que se
extendió a otras partes del mundo después del Concilio Vaticano II, en mi
opinión, deberían ser incluidos entre las corrientes más importantes de la
teología católica del siglo 20 ".
|
One of Pope Francis’ earliest gestures
was to invite Gutierrez himself to Rome.
In their meeting in Rome on September 11, 2013, Francis and Gutierrez
celebrated Mass together, then had breakfast. Not long after that meeting with Gutierrez,
Pope Francis revived the stalled beatification case of another exponent of
Liberation Theology - Oscar Romero, the Archbishop of El Salvador
assassinated in 1980. More recently, on February 20, 2014, Gutierrez was
invited to speak in a high-profile event in the Vatican (which coincided with
all the Cardinals of the world visiting the Vatican for the installation of
19 new Cardinals) - the launch of a book by Archbishop Muller, the prefect of
the Congregation for the Doctrine of the Faith.
|
Uno de los
primeros gestos Papa de Francisco era invitar al mismo Gutiérrez a Roma. En
su reunión en Roma el 11 de septiembre de 2013, Francisco y Gutiérrez celebraron
misa juntos, y luego desayunaron. No mucho tiempo después de la reunión con
Gutiérrez, el Papa Francisco revivió el caso beatificación estancado de otro
exponente de la Teología de la Liberación -. Óscar Romero, arzobispo de El
Salvador asesinado en 1980. Más recientemente, el 20 de febrero de 2014,
Gutiérrez fue invitado a hablar en un evento de alto perfil en el Vaticano
(que coincidió con todos los cardenales del mundo visitar el Vaticano para la
proclamación de 19 nuevos cardenales) - el lanzamiento de un libro del
arzobispo Muller, el prefecto de la Congregación para la Doctrina de la Fe.
|
Some
observers have also noted that the movement is close to becoming official
doctrine of the Church under
“Evangelii Gaudium”, the Pope’s
first apostolic exhortation. The
document sparked much controversy, particularly in the West for its
condemnation of capitalism, with some conservative Americans, such as the
famous US radio commentator Rush Limbaugh even saying that the Pope was
preaching “pure Marxism”.
|
Algunos
observadores también han señalado que el movimiento está cerca de convertirse
en la doctrina oficial de la Iglesia en "Evangelii Gaudium",
primera exhortación apostólica del Papa. El documento provocó una gran
polémica, sobre todo en Occidente por su condena del capitalismo, con algunos
estadounidenses conservadores, como el famoso comentarista radial Rush
Limbaugh EE.UU. incluso diciendo que el Papa estaba predicando "marxismo
puro".
|
The Church is Like Mary and Has Flaws
|
La Iglesia es como María y tiene defectos
|
In a General Audience on September 11,
2013, Pope Francis gave a Catechesis on the Church and the Blessed Virgin
Mary, where he gave a questionable analogy between the Church which “has
defects”, and Mary:
|
En una
audiencia general el 11 de septiembre de 2013, el Papa Francisco dio una
catequesis sobre la Iglesia y de la Santísima Virgen María, donde hizo una
analogía dudosa entre la Iglesia, que "no tiene defectos", y María:
|
The Church and the Virgin Mary are mothers, both of them; what is said
of the Church can be said also of Our Lady and what is said of Our Lady can
also be said of the Church…Do we love the Church as we love our mothers, also
taking into account her defects? All mothers have defects, we all have
defects, but when we speak of our mother’s defects we gloss over them, we
love her as she is. And the Church also has her defects: but we love her just
as a mother. Do we help her to be more beautiful, more authentic, more in
harmony with the Lord?
|
La Iglesia y
la Virgen María son, ambas, madres; lo que se dice de la Iglesia se puede
decir también de la Virgen y de lo que se dice de la Virgen también se puede
decir de la Iglesia ... ¿Amamos a la Iglesia como amamos a nuestras madres,
teniendo en cuenta también sus defectos? Todas las madres tienen defectos,
todos tenemos defectos, pero cuando hablamos de nuestra madre, pasamos por
alto sus, la amamos cómo ella es.. Y la Iglesia también tiene sus defectos:
pero la amo como una madre. ¿Ayudamos a que ella sea más hermosa, más
auténtica, más en armonía con el Señor?
|
The above is a very subtle re-definition
of both the dogma of the Immaculate Conception (proclaimed by Pius IX in
1854), and the doctrine of the Church’s own perfect sanctity. If we were to
re-construct the above statement, the unstated conclusion (which the readers
are left to infer) is that Our Lady has defects and is not “spotless”:
|
Lo anterior
es una re-definición muy sutil, tanto del dogma de la Inmaculada Concepción
(proclamado por Pío IX en 1854), y la doctrina de la propia santidad perfecta
de la Iglesia. Si tuviéramos que volver a construir la sentencia anterior, la
conclusión no declarada (que los lectores pueden inferir) es que Nuestra
Señora tiene defectos y no es "impecable":
|
1.
Pope
Francis: “…what is said of the Church can be said also of Our Lady.”
2.
Pope
Francis: “the Church also has her defects…”
3.
Unstated
Conclusion (Reader): Therefore, Our Lady also has her defects.
|
1 Papa
Francisco:. "... Lo que se dice de la Iglesia se puede decir también de
la Virgen."
2 Papa
Francisco: "La Iglesia también tiene sus defectos ..."
3 No
declarada conclusión (lector): Por lo tanto, la Virgen también tiene sus
defectos.
|
Again, although the conclusion is not
clearly stated, the inevitable flow of the argumentation subtly leads the
reader to reach the conclusion that Mary is “flawed” and has “defects”, just
like the Church which also has defects. This is contrary to the Church
teaching on the dogma of the Immaculate Conception:
|
Una vez más,
aunque la conclusión no está claramente establecida, el flujo inevitable de
la argumentación conduce sutilmente al lector a llegar a la conclusión de que
María es "defectuosa" y tiene "defectos", al igual que la
Iglesia, que también tiene defectos. Esto es contrario a la enseñanza de la
Iglesia sobre el dogma de la Inmaculada Concepción:
|
Because Mary was destined to be the Mother of the Son of God, and
because it was repugnant that God should have any contact, however indirect,
with sin, Mary was preserved from the very first moment of her existence from
the spiritual darkness of original sin. Therefore, from the very instant of
her conception in the womb of her mother Anna, Mary was in union with God,
her soul was flooded with His love, she was in the state of sanctifying
grace.
|
Porque María
estaba destinada a ser la Madre del Hijo de Dios, y porque era repugnante que
Dios tuviera ningún contacto, por más indirecto, con el pecado, María fue
preservada desde el primer instante de su existencia de la oscuridad
espiritual del pecado original . Por lo tanto, desde el primer instante de su
concepción en el vientre de su madre Anna, María estaba en la unión con Dios,
su alma se llenó de su amor, ella estaba en el estado de gracia santificante.
|
Church teaching is clear: The Mother of
God is flawless, without sin: she is Immaculate. As such, Mary is the Mother of the Church
and our model. In his Apostolic
Exhortation Signum Magnum given May 13, 1967, Pope Paul VI emphasised that
“Mary is the Mother of the Church - not only because she is the mother of
Jesus Christ...but also because she ‘shines as the model of virtues for the
whole community of the elect.’”
|
La enseñanza
de la Iglesia es clara: La Madre de Dios es perfecta, sin pecado: es
Inmaculada. Como tal, María es la Madre de la Iglesia y de nuestro modelo. En
su Exhortación Apostólica Signum Magnum les dio a 13 de mayo de 1967, el Papa
Pablo VI subrayó que "María es la Madre de la Iglesia - no sólo porque
ella es la madre de Jesucristo ... pero también porque ella brilla como
modelo de virtudes para toda la comunidad de los elegidos '. "
|
Another important teaching to remember
is that of the doctrine of the Church’s own perfect sanctity. The Catechism of the Catholic Church
emphasises that despite the sinfulness of the Church’s members, the Church
herself is without any flaws - she is “unfailingly holy.” Below is the exact
text from the Catechism on this teaching:
|
Otra
enseñanza importante a recordar es la
doctrina de la propia santidad perfecta de la Iglesia. El Catecismo de la
Iglesia Católica insiste en que a pesar de la pecaminosidad de los miembros
de la Iglesia, la Iglesia misma es sin defectos, lo que está abajo es el texto
exacto del Catecismo en esta enseñanza: "indefectiblemente santa."
|
The Church . . . is held, as a matter of faith, to be unfailingly
holy. This is because Christ, the Son of God, who with the Father and the
Spirit is hailed as 'alone holy,' loved the Church as his Bride, giving
himself up for her so as to sanctify her; he joined her to himself as his
body and endowed her with the gift of the Holy Spirit for the glory of God.
The Church, then, is "the holy People of God," and her members are
called “saints." (Part 1, Section 2, Chapter 3, Article 9, #823)
|
La Iglesia. .
. estenido como una cuestión de fe, el ser indefectiblemente santa. Esto se
debe a Cristo, el Hijo de Dios, que con el Padre y el Espíritu es aclamado
como "solo santo 'amó a la Iglesia como su esposa, entregándose a sí
mismo por ella, a fin de santificarla; se reunió con ella así como su cuerpo
y la dotó con el don del Espíritu Santo para la gloria de Dios. La Iglesia
es, pues, "el Pueblo santo de Dios", y sus miembros son llamados
"santos". (Parte 1, Sección 2, Capítulo 3, artículo 9, n º 823)
|
Pope Piux XI, in his encyclical Divini
Illius Magistri, said:
…the Church, although human faults can be found in her, is always the
Church of Christ, and, as such, true and infallible in preserving and
transmitting the sacred deposit of faith, that is, of truth and heavenly
grace; and she is holy…
|
El Papa Piux
XI, en su encíclica Divini illius Magistri, dijo:
... La
Iglesia, a pesar de los fallos humanos que se pueden encontrar en ella, es
siempre la Iglesia de Cristo, y, como tal, verdadera e infalible en preservar
y transmitir el sagrado depósito de la fe, es decir, de la verdad y de la
gracia divina; y ella es santa ...
|
Pope Pius XII, on the other hand, said:
Certainly the loving Mother is spotless
in the Sacraments, by which she gives birth to and nourishes her children; in
the faith which she has always preserved inviolate; in her sacred laws
imposed on all; in the evangelical counsels which she recommends; in those
heavenly gifts and extraordinary graces through which, with inexhaustible
fecundity, she generates hosts of martyrs, virgins and confessors. But it
cannot be laid to her charge if some members fall, weak or wounded.
|
El Papa Pío
XII, por otro lado, dijo:
Ciertamente,
la Madre amorosa es impecable en los sacramentos, en la que da a luz y nutre
a su hijo; en la fe que ella siempre ha conservado intacta; en sus leyes
sagradas impuesta a todos; en los consejos evangélicos que ella recomienda;
en esos dones celestiales y gracias extraordinarias a través de las cuales,
con inagotable fecundidad, que genera los ejércitos de mártires, vírgenes y
confesores. Pero no se puede poner a su cargo el que algunos miembros caen,
débiles o heridos.
|
“We need not be afraid” of the Last Judgement
|
"Necesitamos no tener miedo" del Juicio Final
|
In a general audience given on December
11, 2013, Pope Francis gave a Catechesis on the Last Judgement that, upon closer inspection, is
essentially a reversal of important aspects of the Church’s official teaching
on the matter.
|
En una
audiencia general, el 11 de diciembre de 2013, el Papa Francisco dio una
catequesis sobre el Juicio Final que, tras una inspección más cercana, es
esencialmente una reversión de los aspectos importantes de la enseñanza
oficial de la Iglesia sobre el tema.
|
Before we go into the details of the
Pope’s catechesis, let us first understand: What is the Church’s official
teaching on the Last Judgement?
|
Antes de
entrar en los detalles de la catequesis del Santo Padre, debemos primero
entender: ¿Cuál es la enseñanza oficial de la Iglesia sobre el Juicio Final?
|
The Catechism of the Catholic Church has
a very specific teaching on the Last Judgement: “The Last Judgment will come
when Christ returns in glory. Only the Father knows the day and the hour;
only he determines the moment of its coming. Then through his Son Jesus
Christ he will pronounce the final word on all history…” (Part 1, Section 2,
Chapter 3, Article 12, #1040)
|
El Catecismo
de la Iglesia Católica tiene una enseñanza muy específica sobre el juicio
final: "El Juicio final sucederá cuando vuelva Cristo glorioso. Sólo el
Padre sabe el día y la hora; sólo él determina el momento de su entrada.
Luego a través de su Hijo Jesucristo, que pronunciará la última palabra en
toda la historia ... "(Parte 1, Sección 2, Capítulo 3, Artículo 12, #
1040)
|
The Last Judgement is the hour when
Christ will come
in his glory, and all the angels with him. . . . Before him will be
gathered all the nations, and he will separate them one from another as a
shepherd separates the sheep from the goats, and he will place the sheep at
his right hand, but the goats at the left. . . . And they will go away into
eternal punishment, but the righteous into eternal life. (#1038)
|
El juicio final es la hora en que Cristo
vendrá
en su gloria,
y todos los ángeles con él. . . . Ante él se reunieron todas las naciones, y
él separará a unos de otros, como el pastor separa las ovejas de los
cabritos, y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a su izquierda. .
. . E irán éstos al castigo eterno, y los justos a la vida eterna. (# 1038)
|
The Catechism emphasizes that a holy fear of the Last Judgement is
important and fruitful to our souls: “The message of the Last Judgment calls
men to conversion while God is still giving them ‘the acceptable time, . . .
the day of salvation.’ It inspires a holy fear of God…”
|
El Catecismo
hace hincapié en que el santo temor del juicio final es importante y
fructífero para nuestras almas: "El mensaje del Juicio final llama a los
hombres a la conversión mientras Dios todavía les da" el tiempo
aceptable. . . el día de la salvación. 'Inspira el santo temor de Dios ...
"
|
Various saints have emphasised the
importance of this holy fear in the final judgement of the Lord during His
Second Coming. Saint Jerome said: “As
often as I consider the Day of Judgment, I Tremble. Whether I Eat, or Drink,
or whatever else I do, that Terrible Trumpet appears to Sound in my
Ears,‘Arise, ye Dead, and Come to Judgment’’’.
|
Varios santos
han hecho hincapié en la importancia de este santo temor en el juicio final
del Señor durante SuSegunda Venida. San Jerónimo dice: "Cada vez que yo
considero el Día del Juicio, tiemblo. Ya sea que comáis o bebáis, o cualquier
otra cosa que yo, que Pésimo Trompeta parece sonido en mis oídos:
"Levántate, habéis muerto, y llegan a juicio'' '.
|
An important point to remember is that
at the day of the Last Judgement, our relatives, the saints, even the Blessed
Mother can no longer intervene on our behalf, as the time of mercy shall have
ceased. For unrepentant sinners, Jesus
shall not be a merciful saviour at that stage, but a terrible judge. Saint Alphonsus de Ligouri said:
|
Un punto
importante a recordar es que en el día del juicio final, nuestros parientes,
los santos, incluso la Santísima Virgen ya no pueden intervenir en nuestro
nombre, como el tiempo de la misericordia haya cesado. Para los pecadores no
arrepentidos, Jesús no será un salvador misericordioso en esa etapa, sino un
juez terrible. San Alfonso María de Ligorio, dijo de:
|
Oh! how Great, shall be the Agony-of the Reprobate, at the Sight-of
the Judge! "At their Presence", says the Prophet Joel, "the
People shall be in Grievous Pains" - Joel 2:6. According-to Saint
Jerome, the Presence-of Jesus Christ, will Give the Reprobate, more Pain than
Hell itself. "It would", he says, "be easier for the Damned to
Bear the Torments of Hell, than the Presence of the Lord".
|
Oh! ¡Qué
grande será la agonía de los réprobos, a la vista del Juez! "En su
presencia", dice el profeta Joel: "el pueblo estará en penoso dolor"
- Joel 2:06. De acuerdo a San Jerónimo, la Presencia de Jesucristo, dará al Réprobo más dolor que el infierno
mismo. "Sería", dice, "será más fácil para los condenados soportar los tormentos del infierno, que la
presencia del Señor".
|
To summarize, therefore, there are three
important things to remember with regard to the Church’s teaching on the Last
Judgement:
1. The Last Judgement is an event that will happen at the end of time
when Jesus returns in glory
2. A holy fear of the Last Judgement is important and spiritually
fruitful
3. Jesus will not be a merciful saviour at the Last Judgement; instead He
will be the Just Judge. At that stage,
nobody can intercede anymore on our behalf as the time of mercy shall have
ceased
|
En resumen,
por lo tanto, hay tres cosas importantes a tener en cuenta con respecto a la
enseñanza de la Iglesia sobre el Juicio Final:
1. El Juicio
Final es un evento que va a pasar en el final de los tiempos, cuando Jesús
regrese en gloria
2. Un santo
temor del juicio final es importante y espiritualmente fecundo
3 Jesús no va
a ser un salvador misericordioso en el Juicio Final; en lugar de eso será el Juez Justo. En ese
momento, nadie puede interceder en nuestro favor ya que el tiempo de la
misericordia haya cesado
|
In his December 11 Catechesis, Pope
Francis emphasised that “we need not be afraid” of the Last Judgement. Below are some important points he made
which, upon closer inspection, are a subtle re-definition of the Church
teaching on the Last Judgement:
|
En su catequesis
del 11 de diciembre, el Papa Francisco subrayó que "no tenemos que tener
miedo" del Juicio Final. A continuación se presentan algunos puntos
importantes que hizo que, tras una inspección más cercana, son una sutil re-definición
de la enseñanza de la Iglesia sobre el Juicio Final:
|
Official Church Teaching: The
Last Judgement is an event that will happen at the end of time when Jesus
returns in glory
Pope Francis: “…this
final judgement is already in progress, it begins now over the course of our
lives… We…in a certain sense, can become judges of ourselves, by condemning
ourselves to exclusion from communion with God and with the brethren.”
|
Enseñanza enseñanza de la
Iglesia:
El Juicio Final es un evento que va a pasar en el final de los tiempos,
cuando Jesús regrese en gloria
Papa Francisco: "... este juicio final ya está en marcha, comienza ahora a lo
largo de nuestras vidas ... Nosotros ..., en cierto sentido, podemos llegar a
ser jueces de nosotros mismos, condenándonos a nosotros mismos de la exclusión de la
comunión con Dios y con los hermanos. "
|
Official Church Teaching: At the
Last Judgement, Jesus will not be a merciful Savior, but a Just Judge.
Pope Francis: “…at
the moment of judgement, we will not be left alone…How beautiful it is to
know that at that juncture, in addition to Christ, our Paraclete, our
Advocate with the Father…we will be able to count on the intercession and
goodness of so many of our elder brothers and sisters who have gone before us
on the journey of faith.”
|
Enseñanza oficial de la
Iglesia:
En el juicio final, Jesús no va a ser un Salvador misericordioso, sino un
juez justo.
Papa Francisco: "... en el momento del juicio, no estaremos solos ... ¡Qué
hermoso es saber que en esa coyuntura, además de Cristo, nuestro Consolador,
nuestro Abogado ante el Padre ... vamos a ser capaces de contar con la
intercesión y la bondad de tantos de nuestros hermanos y hermanas que nos han
precedido en el camino de fe de ancianos ".
|
Official Church Teaching: A holy
fear of the Last Judgement is important and spiritually fruitful
Pope Francis: “We
need not be afraid…Whenever we think of Christ’s return and of his final
judgement…we seem to find ourselves before a mystery which towers above us…A
mystery which almost instinctively arouses a sense of fear in us, and perhaps
even one of trepidation…the whole of Christian revelation culminates…at
Jesus’ embrace, which is the fullness of life and the fullness of love…If we
think of judgement in this perspective, all fear and hesitation fade and make
room for expectation and deep joy.”
|
Enseñanza official de la
Iglesia:
Un santo temor del juicio final es importante y espiritualmente fecundo
Papa Francisco: "No tenemos que tener miedo ... Siempre que pensamos en el
regreso de Cristo y de su juicio final ... parece que nos encontramos ante un
misterio que se eleva por encima de nosotros ... Un misterio que despierta
casi instintivamente una sensación de miedo en nosotros, y tal vez incluso
uno de temor ... el conjunto de la revelación cristiana culmina ... al abrazo
de Jesús, que es la plenitud de la vida y la plenitud del amor ... Si
pensamos en la sentencia en este punto de vista, todo el miedo y la duda se
desvanecen y hacer espacio para las expectativas y profundo alegría ".
|
What the Pope has done in his December
11, 2013 Catechesis, therefore, is to subtly re-define the very meaning of
the Last Judgement:
1. Instead of an event that will happen at Jesus’ Second Coming, the Last
Judgement is “already in progress, it begins now over the course of our
lives.”
2. Instead of emphasising a holy fear of the Last Judgement, we “need not
be afraid.”
3. Instead of clearly understanding that at the Last Judgement, Jesus
will come not as a merciful saviour, but as a Just Judge, we need not be
afraid, since the Last Judgement “culminates…at Jesus’ embrace, which is the
fullness of life and the fullness of love…” We need not be afraid, since “…at
the moment of judgement, we will not be left alone…How beautiful it is to
know that at that juncture, in addition to Christ, our Paraclete, our
Advocate with the Father…we will be able to count on the intercession and
goodness of so many of our elder brothers and sisters who have gone before us
on the journey of faith.“
|
Lo que el
Papa ha hecho en su catequesis del 11 de diciembre 2013, por tanto, es
sutilmente redefinir el significado mismo del juicio final:
1. En lugar
de un evento que va a pasar en la segunda venida de Jesús, el Juicio final es
"ya en curso, que comienza hoy en el transcurso de nuestras vidas."
2. En lugar
de hacer hincapié en el santo temor del juicio final, que "no tiene por
qué tener miedo."
3. En lugar
de entender claramente que en el Juicio Final, Jesús no vendrá como un
salvador misericordioso, sino como un Juez Justo, no tenemos por qué tener
miedo, ya que el Juicio Final "culmina ... al abrazo de Jesús, que es la
plenitud de la vida y la plenitud del amor ... "Nosotros no necesitamos
tener miedo, ya que" ... en el momento del juicio, no estaremos solos ...
¡Qué hermoso es saber que en ese momento, además de Cristo, nuestro
Consolador, nuestro Abogado ante el Padre ... vamos a ser capaces de contar
con la intercesión y la bondad de tantos de nuestros hermanos y hermanas que
nos han precedido en el camino de fe de ancianos ".
|
The issue with the above interpretation
of the Last Judgement is that it discourages people from having a holy fear of God’s justice. Why
bother with repentance and conversion from mortal sin - anyway, the Last
Judgement “culminates…at Jesus’ embrace”, right?
|
El problema
con esta interpretación del juicio final es que desalienta a las personas de
tener un santo temor de la justicia de Dios. ¿Por qué molestarse con el
arrepentimiento y la conversión del pecado mortal - si de todos modos, en el Juicio Final
"culmina ... al abrazo de Jesús", ¿verdad?
|
While He is a merciful God, the Church
clearly emphasises another Divine attribute: His Justice. On the Last Judgement, God’s mercy ceases -
at the Second Coming, Jesus comes not as a merciful Saviour, but as a Just
Judge. As the Catechism says: “The message of the Last Judgment calls
men to conversion while God is still giving them ‘the acceptable time, . . .
the day of salvation.’ It inspires a holy fear of God…” A holy fear of
God’s justice on the day of judgement is important!
|
Mientras que
El es un Dios misericordioso, la Iglesia subraya claramente otro atributo
divino: su Justicia. En el juicio final, la misericordia de Dios deja - en la
Segunda Venida, Jesús no viene como un Salvador misericordioso, sino como un
Juez Justo. Como enseña el Catecismo dice: "El mensaje del Juicio final
llama a los hombres a la conversión mientras Dios todavía les da" el
tiempo aceptable. . . el día de la salvación. 'Inspira el santo temor de Dios
... "Un santo temor de la justicia de Dios en el día del juicio es
importante!
|
Is There an Absolute Right and Wrong?
|
¿Hay un
Bien y un Mal absoluto?
|
In September 2013, Pope Francis wrote a
letter to Eugenio Scalfari, atheist founder and editor of the Italian
publication La Republicca. This
letter, together with a subsequent face-to-face interview conducted by
Scalfari with the Pope, sparked massive media coverage - and widespread controversy. After much debate and controversy, the
original text of the interview was taken down from the Vatican website.
During the one-on-one interview,
Scalfari asked the pope: “Your
Holiness, is there only one vision of the Good? And who determines what it
is?”
|
En septiembre
de 2013, el Papa Francisco escribió una carta a Eugenio Scalfari, fundador
ateo y editor de la publicación italiana La Republicca. Esta nota, junto con
una entrevista posterior cara a cara realizada por Scalfari con el Papa,
provocó la cobertura masiva de los medios - y una amplia controversia.
Después de mucho debate y controversia, el texto original de la entrevista
fue bajado de la página web del Vaticano.
Durante la
entrevista uno-a-uno, Scalfari preguntó al Papa: "Santidad, hay sólo una
visión de la buena? ¿Y quién determina lo que es? "
|
The Pope answered:
Each one of us has his own vision of the Good and also of Evil. We
have to urge it [the vision] to move towards what one perceives as the Good…I
repeat it. Everyone has his own idea of Good and Evil and he has to choose to
follow the Good and to fight Evil as he understands it. This would be enough
to improve the world.
|
El Papa
respondió:
Cada uno de
nosotros tiene su propia visión del Bien y del Mal. Tenemos que instar a que
[la visión] para avanzar hacia lo que se percibe como el Bien ... Lo repito.
Todo el mundo tiene su propia idea del Bien y del Mal y tiene que optar por
el bien y el de luchar contra el mal como él lo entiende. Esto sería
suficiente para mejorar el mundo.
|
The Pope’s statement above is moral
relativism - a dangerous heresy that,
if adopted by the world, will cause widespread adoption of sin. To say that “each one of us has his own
vision of the Good and also of Evil” is to give everyone the license to do
whatever he or she wants to do in this life - it gives everyone the license
to sin.
|
La declaración
del Papa anterior es el relativismo moral - una herejía peligrosa que, de ser
adoptado por el mundo, hará que la adopción generalizada sea pecado. Decir
que "cada uno de nosotros tiene su propia visión del Bien y del
Mal" es dar a cada uno la licencia para hacer lo que él o ella quiere
hacer en esta vida - le da a cada uno la licencia para pecar.
|
u can do absolutely whatever you want in
this life - commit an abortion, kill, commit slander, steal - for as long as
your action is aligned with your “own vision of the good and also of
evil.” In other words, there are no
absolute truths. There are no absolute
moral codes of conduct. No
institution, no Church has the right to definitely say what is right and what
is wrong. The Ten Commandments are not
relevant - each one of us can write our own version of the Ten
Commandments. Everyone is free to
judge for himself what is good and what is bad.
|
Usted puede
hacer absolutamente lo que quieras en esta vida - la comisión de un aborto,
matar, cometer injurias, robar - " durante el tiempo que su acción se
alinea con su "propia visión del bien y del mal." En otras
palabras, no hay verdades absolutas.
No hay códigos morales absolutos de conducta. Ninguna institución, ninguna
Iglesia tiene derecho a decir lo que sin duda está bien y qué está mal. Los
Diez Mandamientos no son relevantes - cada uno de nosotros podemos escribir
nuestra propia versión de los Diez Mandamientos. Todo el mundo es libre de
juzgar por sí mismo lo que es bueno y qué es malo.
|
Pope Francis’ above position on moral
relativism is a complete reversal to Pope Benedict XVI’s view that moral
relativism is a danger that the Church must fight. Just before the College of Cardinals
entered the 2005 conclave to vote on the successor to John Paul II, then
Cardinal Joseph Ratzinger, dean of the College of Cardinals, warned against
the dangers of moral relativism:“A dictatorship of relativism is being
formed, one that recognises nothing as definitive and that has as its measure
only the self and its desires.”
|
Posición por
encima de Papa Francisco en el relativismo moral es una inversión completa de
la vista del Papa Benedicto XVI que el relativismo moral es el peligro de que
la Iglesia tiene que luchar. Justo antes de que el Colegio de Cardenales
entró en el cónclave de 2005 al votar sobre el sucesor de Juan Pablo II, el entonces
cardenal Joseph Ratzinger, decano del Colegio de Cardenales, advirtió sobre
los peligros del relativismo moral: "La dictadura del relativismo se
está formando, una que no reconoce nada como definitivo y que tiene como
medida sólo el propio yo y sus deseos ".
|
Doctrinal Error Veiled in Partial Truth is a Grave Danger
|
Error
Doctrinal Velado en una verdad parcial es un grave peligro
|
Pope Clement XIII once warned about the
seriousness of doctrinal error veiled in partial truth, warning that “diabolical error, when it has artfully
colored its lies, easily clothes itself in the likeness of truth while very
brief additions or changes corrupt the meaning of expressions; and
confession, which usually works salvation, sometimes, with a slight change,
inches toward death.”
|
El Papa
Clemente XIII, una vez advirtió sobre la gravedad del error doctrinal velado
en una verdad parcial, advirtiendo como "error diabólico, cuando se ha
coloreado ingeniosamente sus mentiras, fácilmente se viste en la semejanza de
la verdad, mientras que muy breves adiciones o cambios corrompen el
significado de las expresiones; y la confesión, que por lo general funciona como
salvación, a veces, con un ligero cambio, está a pulgadas hacia la muerte
".
|
Pope Pius VI likewise warned against
doctrinal “innovators” who
sought to hide the subtleties of their tortuous maneuvers by the use
of seemingly innocuous words such as would allow them to insinuate error into
souls in the most gentle manner. Once the truth had been compromised, they
could, by means of slight changes or additions in phraseology, distort the
confession of the faith that is necessary for our salvation, and lead the
faithful by subtle errors to their eternal damnation.
|
El Papa Pío
VI igualmente advertido contra los"innovadores" doctrinales que
tratando de
ocultar las sutilezas de sus maniobras tortuosas por el uso de palabras
aparentemente inocuas, les permitiría insinuar error en las almas de la
manera más suave. Una vez que la verdad había sido comprometida, podrían, a
través de pequeños cambios o adiciones en la fraseología, distorsionar la
confesión de la fe que es necesario para nuestra salvación, y llevar a los
fieles por errores sutiles a su condenación eterna.
|
Blessed Anne Catherine Emmerich once saw
a vision of a future false church in the period preceding the Second Coming
of Our Lord Jesus: “I saw also the
relationship between two popes...I saw how baleful would be the consequences
of this false church. I saw it increase in size; heretics of every kind came
into the city of Rome.”
|
La Beata Anne
Catherine Emmerich, tuvo una visión de la iglesia del futuro en el período
anterior a la Segunda Venida de Nuestro Señor Jesús: "Vi también la
relación entre dos papas ... Vi cual funestas serían las consecuencias de
esta falsa iglesia. La vi aumentar en tamaño; herejes de todo tipo entraron
en la ciudad de Roma "
|
Are we perhaps living in the end times
prophesied in the Book of Revelation - the time of the emergence of the
“false prophet” and the “antichrist” that will precede the Second Coming of
Our Lord? Let us be watchful and
vigilant.
|
¿Acaso
estamos viviendo en los últimos tiempos profetizados en el libro del
Apocalipsis - el momento de la aparición del "falso profeta" y el
"anticristo" que precederá a la Segunda Venida de Nuestro Señor?
Estemos atentos y vigilantes.
|
Gracias por mandarnos el escrito así ponemos las neuronas en funcionamiento y nos enriquecemos con los excelentes comentarios, muy buenos!! Hector y Adriana, me adhiero a ellos!! Y hablando de los grosos q la Iglesia dejó afuera, espero que algún día reconozca lo que fue Theillard de Chardin, con todos los defectos que pudo tener, como tantos!
ResponderEliminarDoy otra vuelta de tuerca al asunto con mi aporte:
En las Escrituras, en el libro de la Sab 7, 22-30 , hermoso y muy profundo texto, nos habla del movimiento y agilidad de Dios que renueva y penetra el universo...Entonces, me pregunto, si siendo Dios movimiento puro de generación en generación, como es posible que, nosotros humanos, lo hayamos encorsetado, enjaulado, y por momentos hasta petrificado! en dogmas, ideas, formas, preceptos y conceptos, haciendo de El un ser inamovible, de un Dios inmenso una estatua, sobre la cual ya está todo dicho sin posibilidad de cambiar lo ya formulado ????? Uuuuuuyyyyy....
También nos dice que "penetra en todos los espíritus..." Entiendo que esto sucede no sólo en los que adherimos a la Iglesia Católica.
La frase surgida de Vaticano II: " El Espíritu de Dios sopla entre los seres humanos de manera sólo conocida por Dios" , magnífica por cierto!!!, achica mi ego, y me ubica en la creación, y me replantea algunas creencias de superioridad con respecto a otras maneras de ver a Dios.
Cabe preguntarse entonces el para que evangelizar?Les doy la respuesta de un monje: "porque cuando se tiene adentro una alegría inmensa se la quiere compartir y dar a conocer a todos".
Pasando al NT, que es la plenitud de la Ley en el amor al prójimo como a uno mismo, porque Dios nos amó primero, en Mt 25, 31-46, está el núcleo del cristianismo!!
" Vengan benditos de mi Padre porque tuve hambre y me diste de comer........pero cuando Señor te vimos hambriento, desnudo, enfermo.......les aseguro que cada vez que lo hicieron con el mas pequeño de mis hermanos, lo hicieron conmigo".
Me conmuevo cada vez que lo leo, de que lado quedaré yo??
Me parece por lo que se desprende de acá, que los benditos del Padre podrían ser también los ateos, musulmanes, budistas, judios, animistas, adoradores de la pachamama, etc etc cualquier persona de buena voluntad que haga el bien al prójimo...y no sólo los que recitamos el credo de memoria: porque el Espíritu de Dios sopla entre los seres humanos desde el inicio de la Creación.
Y la Resurrección no es acontecimiento exclusivo ni privado de la Iglesia Católica, es un hecho de alcance còsmico !!!
Dese ya que son necesarias las pautas, normas, y estatutos para un buen funcionamiento de cualquier grupo humano...pero hace falta flexibilidad para adaptarlas con sabiduría a la època que toca vivir, si no se resquebrajan ; y además es bueno estar muy ligeros de equipaje!!!!! Dios es agilidad y simplicidad pura.
Creo que Francisco, como san Francisco en su época, está trayendo aire fresco a una iglesia dormida, aburrida, abatida por tanto peso en su mochila
A pesar de todo, el Espíritu nunca dejó de soplar, incluso en los ateos.
Besossss gente querida!
Queridos, muchas gracias por tomarse el trabajo! Sólo te comento que dentro de la Iglesia hay varias corrientes que coexisten y no fueron eliminadas por los papas anteriores a pesar de sus esfuerzos. Mi punto de vista es que Francisco despacito esta dándoles su lugar, visibilizándolos.
ResponderEliminarEl catecismo es un documento que Juan P II mandó para los obispos, no era para el público en general y es, en mi criterio, un documento que atrasa y distorsiona al mensaje de Jesús. Atrasa porque interpreta de manera literal las Escrituras, lo que a estas alturas, me resulta ya inexplicable. Además de no entender el foco que Jesús hizo en la problemática social, económica, en las injusticias y desigualdad.
Juan Pablo II tenía un equipo de teólogos muy cerrados a los estudios y aportes de teólogos y biblistas y a permitir que nueva luz, reflexiones, nuevos datos y nuevas categorías nos permitan entender mejor, más fielmente a Jesús.
Solo pensar que el ateismo es un pecado mortal sin más, me traslada al siglo XVI. No considerar que la gracia de Jesús se derrama sobre todos los hombres, no considerar el límite humano, los condicionamientos, la psicología, la gracia, etc., etc., me resulta hoy incomprensible. Pero esas corrientes existen junto a aquellas que toman todas las ciencias para comprender mejor a Jesús y comprendernos mejor a los seres humanos.
A mi criterio lo que sucedió con la Teología de la Liberación fue un grave error, lo que sucedió con Jon Sobrino una gran injusticia que se está reparando, se perdieron grandes y honestos pensadores que gracias a Dios están volviendo a tener lugar. Deberíamos ahondar en estos pensadores que sólo hablan de amor y misericordia, de rescatar al pobre y al perseguido, y que denuncian las estructuras injustas que no permiten que todos tengan alguna oportunidad. Otro día la seguimos. Un abrazo a todos!
Buenísimo comentario anterior !!!
ResponderEliminarDoy un paso más.
La peor deformación del mensaje de Jesús es el dogmatismo que supimos adosarle a lo largo de la historia.
Jesús nos muestra al Padre, pero reconocerlo es una tarea y un camino de cada uno.
Y hay tantos caminos como corazones!!
Pero parece que algunos se empeñan en imponer caminos...
Seamos valientes y recorramos nuestro camino.
Adhiero también a todos los clarísimos comentarios, y, desde lo personal, agrego que Jesús vino a "traer vida", La VIDA... y si como Iglesia nos seguimos cerrando, provocamos muy poca vida!!! Ojalá seamos fermento de vida entre nosotros y nuestro medio, generadores de vida en nuestra realidad.
ResponderEliminar